부연축시·유희한묵 등 2권 번역

 

(충주=동양일보 윤규상 기자)선비문화 시대적 배경 이해 도움 충주박물관이 우리 고유의 문화에 대한 이해를 돕기 위해 소장자료 고서를 번역한 한글판 책자를 발간했다.

번역책자는 지난해 자문위원 의견을 수렴해 선정된 ‘부연축시(赴燕祝詩)’와 ‘유희한묵(遊戱翰墨)’ 등 2권으로 모두 안동김씨(김윤동) 문중자료로 박물관에 기탁된 책이다.

‘부연축시’는 김이소(金履素 1735~1798)가 1791년 동지사(冬至使)로 떠나는 사행(使行)길을 송별(送別)하며 주변 인물이 써 준 축시(祝詩)와 김이소 본인의 시를 서첩으로 정리한 자료다.

이 서첩은 학계로부터 조선 후기 문학과 역사, 당시의 사회적 배경을 연구하는데 가치 있는 자료로 관심을 끌고 있다.

‘유희한묵’은 김이소의 동생인 김이도(金履度 175

0~1813)가 글을 짓고 멋들어지게 썼던 글씨를 모아 서첩으로 만든 것으로 책이름 그대로 붓으로 자연스럽게 글을 짓고 쓴 김이도의 멋이 깃들여져 있는 책이다.

신복영 박물관장은 “지난해 시작한 소장자료 발간작업이 완료돼 조선시대 선비문화와 시대적 배경을 이해하는데 도움이 될 것”이라며 “앞으로도 고문서류 번역과 발간을 통해 충주박물관이 역사 배움터 역할을 충실히 해낼 것”이라고 밝혔다. 

동양일보TV

저작권자 © 동양일보 무단전재 및 재배포 금지